Sitzung: Jeden Freitag in der Vorlesungszeit ab 16 Uhr c. t. im MAR 0.005. In der vorlesungsfreien Zeit unregelmäßig (Jemensch da?). Macht mit!

Datei Diskussion:Wahl-a4-l-russisch.png: Unterschied zwischen den Versionen

(nuja)
(Wer korrigiert die Korrektoren? ;))
Zeile 1: Zeile 1:
 
Ähm, der Text ist etwas unsauber übersetzt und hat einen Rechtschreibfehler. "Голосуйте за нас!" hätte eher gepasst. Nur für den Fall, dass es mal wiederverwendet wird. ;) [[Benutzer:Estar|estar]] 20:55, 26. Jan. 2009 (UTC)
 
Ähm, der Text ist etwas unsauber übersetzt und hat einen Rechtschreibfehler. "Голосуйте за нас!" hätte eher gepasst. Nur für den Fall, dass es mal wiederverwendet wird. ;) [[Benutzer:Estar|estar]] 20:55, 26. Jan. 2009 (UTC)
 
: wird geaendert - danke. Ist eigentlich Korrektur gelesen worden. Nunja. Was bedeutet "Голосуйте за нас!" nun? --[[Benutzer:Mutax|florian]] 21:39, 26. Jan. 2009 (UTC)
 
: wird geaendert - danke. Ist eigentlich Korrektur gelesen worden. Nunja. Was bedeutet "Голосуйте за нас!" nun? --[[Benutzer:Mutax|florian]] 21:39, 26. Jan. 2009 (UTC)
 +
::"Stimmt für uns!" Sieht für mich in dem Kontext richtiger aus, als "Выбирайте нас!" (←*rechtscheibfehlerkorrigier*, nur für den Fall...); formal könnte ich es nicht begründen. [[Spezial:Beiträge/84.190.227.187|84.190.227.187]] 23:10, 26. Jan. 2009 (UTC)

Version vom 26. Januar 2009, 23:10 Uhr

Ähm, der Text ist etwas unsauber übersetzt und hat einen Rechtschreibfehler. "Голосуйте за нас!" hätte eher gepasst. Nur für den Fall, dass es mal wiederverwendet wird. ;) estar 20:55, 26. Jan. 2009 (UTC)

wird geaendert - danke. Ist eigentlich Korrektur gelesen worden. Nunja. Was bedeutet "Голосуйте за нас!" nun? --florian 21:39, 26. Jan. 2009 (UTC)
"Stimmt für uns!" Sieht für mich in dem Kontext richtiger aus, als "Выбирайте нас!" (←*rechtscheibfehlerkorrigier*, nur für den Fall...); formal könnte ich es nicht begründen. 84.190.227.187 23:10, 26. Jan. 2009 (UTC)